🗣 Wd提问: 外贸中尾箱怎么说
🤖 Ai回答: 您好!在外贸行业中,“尾箱” 是一个非常常见的术语,对应的英文表达主要有以下几种,具体使用哪个取决于上下文和想要强调的重点:
最常用和标准的说法
1、 Remaining Cartons / Remaining Cases
* 这是最直接、最清晰、最不会产生歧义的说法。
* `Carton` 通常指纸箱,`Case` 可以指纸箱、木箱、板条箱等,两者在指“箱”时经常通用。
* 例句: “We will ship the remaining 5 cartons together with the next order.” (我们将把剩下的5箱和下一批订单一起发货。)
2、 Last Carton / Final Carton
* 当强调这是“最后那一箱”时,可以使用这个表达。
* 例句: “The last carton was slightly damaged during transportation.” (最后一箱在运输途中轻微受损。)
更地道的行业术语
3、 Balance of Shipment
* 这是一个非常地道的外贸术语,特别指“整批货物中剩余未发运的部分”,而不仅仅是几个箱子。它听起来非常专业。
* 例句: “The balance of shipment (around 20 cartons) will be delivered next week.” (剩余的货物(大约20箱)将于下周交付。)
4、 Short Shipped Cargo / Short Shipped Cartons
* 这个术语特指由于某种原因(如货物未完全备齐、船舶空间不足等)而被迫遗漏、未能装上原定船次的货物。它强调了“短装”这个动作。
* 例句: “We apologize for the 3 short-shipped cartons; we will arrange shipment for them immediately.” (对于短装的3箱货物我们深感抱歉,我们将立即为它们安排发运。)
5、 Leftover Cartons
* 这个说法比较口语化,意思就是“剩下的箱子”。在正式邮件中不如前面几个常用,但在日常沟通中完全没问题。
* 例句: “What should we do with these leftover cartons?” (这些剩下的箱子我们怎么处理?)
如何选择?
* 一般情况下,使用 Remaining Cartons/Cases 是最安全、最准确的选择。
* 如果是在讨论整批货和剩余部分,想显得专业,可以用 Balance of Shipment。
* 如果是因为货代或船公司原因导致有货没装上船,应该用 Short Shipped Cargo。
* 在跟客户口语沟通或非正式邮件中,可以用 Last Carton 或 Leftover Cartons。
在实际情景中的对话示例:
情景: 一批订单共100箱,先发了95箱,还有5箱没发。
* 你向客户解释:
“Hi [Client Name], We have shipped 95 cartons for your order 12345 via vessel XXX、The remaining 5 cartons will be shipped next Monday as the balance of shipment.”
(“您好,您的订单12345的95箱货物已通过XXX船发货。剩余的5箱将作为余下部分于下周一发出。”)
* 客户询问:
“What about the last carton? I found some discrepancies in the quantity.”
(“最后一箱呢?我发现数量有些出入。”)
希望这些解释对您有帮助!
0
IP地址: 57.212.129.9
搜索次数: 0
提问时间: 2025-09-09 21:17:10
❓ 热门提问:
discord官方群
纸飞机没有中文选项
小蓝鸟twitter
ebay开店多少钱
加速器那个好用呀安全吗
twitter破解版
youtube英语频道
怎么注册亚马逊店铺
推特国家地区代码
迅游加速器能加速网页吗
📢 温馨提示:本站所有问答由Ai自动创作,内容仅供参考,若有误差请用“联系”里面信息通知我们人工修改或删除。
👉 技术支持:本站由JJ加速器提供技术支持,使用的最新版:《JJ加速器Ai问答系统 V.25.09.02》搭建本站。