🗣 Wd提问: 外贸中尾箱 英文
🤖 Ai回答: 好的,在对外贸易中,“尾箱”的英文表达需要根据具体情境选择,最常用的有以下几种:
1、最常用和通用的说法
Last Carton / Last Case
这是最直接、最常用的翻译。
* Carton 通常指纸板箱、纸箱。
* Case 含义更广,可以指各种材质的箱子、盒子、案例。
例句:
* “We will put the remaining quantity in the last carton.”
(我们将把剩余的数量装在尾箱里。)
* “Please mark the last case with a red ‘X’ for easy identification.”
(请在尾箱上标记一个红色的“X”以便识别。)
2、强调“剩余货物”的说法
Remaining Goods in the Last Box
这种说法更侧重于“最后那个箱子里剩下的货”,意思非常清晰。
例句:
* “The remaining goods in the last box are all samples for your evaluation.”
(尾箱里的剩余货物全是给您评估的样品。)
3、在航运和混装货物中的说法
Remainder Cargo
当一票货物无法装满整个集装箱,需要和其他货主的货物拼箱时,可以用这个术语。它指的是“剩余的货物”,通常也会装在最后的箱子里。
例句:
* “The remainder cargo will be shipped via LCL next week.”
(剩余的尾货将于下周通过拼箱运输。)
4、口语或非正式沟通中的说法
The Last Box / The Final Box
在日常邮件或对话中,直接说“the last box”对方也完全能理解。
例句:
* “Don't forget to include the gift in the last box.”
(别忘了把礼物放在最后一个箱子里。)
总结与建议:
| 英文表达 | 适用场景 | 备注 |
| : | : | : |
| Last Carton / Last Case | 最通用、最推荐 | 适用于绝大多数情况,指物理上的最后一个纸箱/箱子。 |
| Remaining Goods in the Last Box | 需要特别强调箱内是剩余货物时 | 表意非常清晰。 |
| Remainder Cargo | 主要用于航运、拼箱(LCL) 场景 | 更侧重于“剩余货物”这个概念,而不仅是“箱子”。 |
| The Last Box | 口语或非正式沟通 | 简单直接。 |
给您的建议:
在大多数外贸文件和沟通中(如装箱单、邮件),直接使用 “Last Carton” 或 “Last Case” 是最安全、最专业的选择。
0
IP地址: 151.131.203.111
搜索次数: 0
提问时间: 2025-09-09 08:22:28
❓ 热门提问:
奇妙网游加速器
油管专用工具拆卸视频
下载了youtube
btc期权价格
btc玩法入门教程
1ETH=多少美元
亚马逊鹦鹉可以养吗
外贸是属于什么行业
亚马逊购物官网入口
bnb 行情
📢 温馨提示:本站所有问答由Ai自动创作,内容仅供参考,若有误差请用“联系”里面信息通知我们人工修改或删除。
👉 技术支持:本站由JJ加速器提供技术支持,使用的最新版:《JJ加速器Ai问答系统 V.25.09.02》搭建本站。